자유게시판

月下獨酌(월하독작) -이백(이태백)-

비로봉 2014. 4. 16. 09:47

月下獨酌(월하독작)

 

-靑蓮居士(청련거사) 李白(李太白)-

 

 

제1수

花間一壺酒(화간일호주)     꽃밭 가운데 술 한 항아리 놓고

獨酌無相親(독작무상친)     대작할 벗이 없으니 홀로 마시네

擧盃邀明月(거배요명월)     잔을 들어 밝은 달을 맞이 하고

對影成三人(대영성삼인)     그림자와 더불어 셋을 이루었네

月既不解飮(월기불해음)     달은 본시 술을 마실줄 모르고

影徒隨我身(영도수아신)     그림자는 내 몸 따라 흉내낼 따름이지만

暫伴月將影(잠반월장영)     잠시 달과 그림자를 벗하여

行樂需及春(행락수급춘)     봄날을 마음껏 즐겨나 보세

我歌月徘徊(아가월배회)     내가 노래하면 달은 서성이고

我舞影零亂(아무영영란)     내가 춤추면 그림자 어지럽구나

醒時同交歡(성시동교환)     취하기 전엔 함께 즐기지만

醉後各分散(취후각분산)     취한 후에는 저마다 흩어지리니

永結無情遊(영결무정유)     정에 매이지 않는 우정 영원히 맺어

相期邈雲漢(상기막운한)     먼 훗날 은하수 너머에서 만나보세

 

 

제2수

天若不愛酒(천약불애주)     하늘이 만약 술을 좋아하지 않았다면

酒星不在天(주성부재천)     주성이 하늘에 있지 않았을 것이고

地若不愛酒(지약불애주)     땅이 만약 술을 사랑하지 않았더라면

地應無酒泉(지응무주천)     땅에 주천이 없어야 할 것이리라

天地旣愛酒(천지기애주)     하늘과 땅이 이미 술을 좋아했으니

愛酒不愧天(애주불괴천)     술을 사랑함이 하늘에 부끄럼이 없구나

已聞淸比聖(이문청비성)     맑은 술을 성인에 비한다는 말 이미 들었고

復道濁如賢(부도탁여현)     흐린 술은 현자와 같다고 이르는 말을 들었네

賢聖旣已飮(현성기이음)     성현과 같은 술을 이미 마시었으니

何必求神仙(하필구신선)     하필 신선을 구할 게 있는가

三盃通大道(삼배통대도)     술 석 잔 마시면 대도와 통하고

一斗合自然(일두합자연)     한 말 술은 자연의 도리와 맞다네

但得醉中趣(단득취중취)     취한 속의 즐거움을 얻으면 그만이지

勿爲醒者傳(물위성자전)     깨어 있는 사람에게 전할 생각은 말아라

 

 

제3수

三月咸陽城(삼월함양성)     삼월의 함양성은

千花晝如錦(천화주여금)     갖가지 꽃 만발하여 대낮의 비단 같은데

誰能春獨愁(수능춘독수)     누가 능히 봄에 홀로 근심하는가

對此徑須飮(대차경수음)     이러한 경치 맞아 주저 말고 술을 들게나

窮通與修短(궁통여수단)     우리 삶의 빈궁 영달과 장수 단명은

造花夙所稟(조화숙소품)     일찍이 천지의 조화로 주어진 것

一樽濟死生(일준제사생)     한 말 술에 생사의 다름이 사라지고

萬事固難審(만사고난심)     모든 세상일은 본디 헤아리기 어려운 것이로다

醉後失天地(취후실천지)     취한 후에는 천지를 잃어버리고

兀然就孤枕(올연취고침)     멍하니 베개 베고 잠에 빠지면

不知有吾身(부지유오신)     내 몸이 있는 것도 알지 못하니

此樂最爲甚(차락최위심)     이 즐거움이 사뭇 깊은 것이로다

 

 

제4수

窮愁千萬端(궁수천만단)     근심걱정은 천만 가지요

美酒三百杯(미주삼백배)     맛 좋은 술은 삼백잔이라

愁多酒雖少(수다주수소)     근심은 많고 비록 술은 적으나

酒傾愁不來(주경수불래)     술잔을 기울이면 근심이 오질 않네

所以知酒聖(소이지주성)     그래서 술의 성스러움을 알게 되고

酒堪心自開(주감심자개)     술을 즐기니 마음이 저절로 열리는 구나

辭粟臥首陽(사속와수양)     관직을 마다하고 수양산에서 은둔했던 백이 숙제나

屢空飢顔回(누공기안회)     자주 빈 쌀독에 굶주렸던 안회나

當代不樂飮(당대불락음)     살아 생전 술 마시기를 즐기지 않았으니

虛名安用哉(허명안용재)     헛된 이름만 남겨 무엇에 쓰리오

蟹敖卽金液(해오즉금액)     게와 가재 안주는 신선들의 선약이 되고

糟丘是蓬萊(조구시봉래)     술지게미 쌓인 언덕은 봉래산이 되는구나

且須飮美酒(저수음미주)     모름지기 좋은 술을 마시고

乘月醉高臺(승월취고대)     달을 타고 놀며 저 높은 누대에 올라 한 껏 취해보리라